НОВОСТИ   ТОП   ТЕМЫ   ВИДЕО   СЕГОДНЯ 
НОВОСТИ / 2018 / 09 / 11 / ПЕРЕВОДЧИК GOOGLE УЛИЧИЛИ В СЕКСИЗМЕ

Переводчик Google уличили в сексизме

17:51 11.09.2018 - Московский Комсомолец

Фото: pixabay.com

Он оказался подвержен гендерным стереотипам.

Переводя с языков, в которых нет грамматической категории рода, переводчик Google оказался, в некотором роде, подвержен гендерным стереотипам. Пытаясь перевести местоимения третьего лица единственного числа, он делает выбор в зависимости от того, наименование какой профессии за этим следует.

Как выяснила группа исследователей из Бразилии, представители технических профессий "с точки зрения" переводчика с большей вероятностью будут мужчинами, в то время как некоторые другие сферы "воспринимаются" им как женские. Например, при переводе венгерского на английский не имеющие рода в оригинале предложения будут переведены по-разному: "он - ученый", "он - инженер" или "он - руководитель компании", но "она - медсестра" (в венгерском нет отдельных слов для обозначения медсестры и медбрата), "она - повар" и "она - организатор свадеб".

При этом, как отмечают специалисты, "пристрастие", демонстрируемое автоматическим переводчиком, далеко не всегда отражает реальное преобладание представителей того или иного пола в профессии - во всяком случае, официальные статистические данные, собранные в США, этого не подтверждают.

По словам специалистов, в некотором роде причиной "сексизма" алгоритма действительно могут служить гендерные стереотипы, однако косвенно и явно не по вине разработчиков: поскольку алгоритм построен по принципу нейросети, он "обучается" на основании уже существующих текстов, и если то или иное сочетание местоимения и существительного встречается чаще, это может отразиться на его работе. Тем не менее, бразильские ученые, проводившие новое исследование, предлагают внести в работу переводчика коррективы, которые позволили бы свести к минимуму случаи "сексизма" - например, всегда выбирать род местоимений случайным образом, если на языке оригинала оно является безродовым.

Научную работу, посвещенные полученным результатам, была представлена в онлайн-библиотеке препринтов arXiv.org.

Не так давно в интернете активно обсуждали "пророчества конца света" которые выдавал переводчик Google при попытках перевести бессмысленные тексты с редкого языка маори на английский. Тогда многие связывали это с тем, что религиозные тексты использовались при "обучении" переводчика.

Читайте материал "Женщины объявлены лучшими водителями, чем мужчины".

теги:  Google

ПРОСМОТРОВ: 117
 18/11/2018   info@idtech.biz   Мы на Facebook и ВКонтакте.
Все права на материалы принадлежат их авторам и источникам, указанным под заголовками новостей.
Рейтинг@Mail.ru RSS